Windy Press

No Comments

Windy Press – це таке видавництво майбутнього. В усіх можливих сенсах цих слів. Я страшенно рада, що співпрацюю з ними – з багатьох причин.

Колектив рівномірно розкидано по всьому нашому трохи божевільному світу, від США до Китаю. Може, й в Океанії хтось є. Серед мов, якими перекладена кожна книга, є навіть африкаанс. От ви – ви багато знаєте про існування мови африкаанс? А це живі люди, які читають книги.
Іноді так працювати буває складно, бо часові пояси різні. З цим часто стикаються айтішники, вони знають, як це. Але всі інші звикли, що їхні колеги прокидаються та засинають приблизно в один і той самий час. Я не надто від цього потерпаю, а от головний редактор, виходець з України, що проживає в Чикаго, Юрій Мезенко – я тільки можу здогадуватись, який карколомний в нього режим.

Крім того, основна продукція Windy Press – книги-додатки для різних операційних систем, інтерактивні, з піснями, іграми, загадками. І текст, звісно, там теж присутній. Це по суті – покращена версія платівок нашого дитинства, коли казкові герої і сам казкар говорили з нами та співали нам. Тільки платівку неможливо було читати і ще багато чого з нею було робити не можна. Так от – тепер все можливо.
Що тут роблю я?
Перш за все, пишу тексти. Поки що на моєму рахунку співпраці не так і багато, але дещо є. Моя сфера роботи – російська та українська мови. Кожна книга існує в середньому 17-25 мовами, видавництво навіть до книги рекордів Гінеса було занесено за цю шалену кількість. Так що я – одна з багатьох.
Скоро вийде книга-мюзикл «Кіт у чоботях», і там пісні на мої вірші-адаптації співатимуть деякі персонажі. Кіт, наприклад, і ще придворні у мандрах, і .. – коротше кажучи, побачите.
Працювати з «Вінді прес» трохи безумно і дуже класно.

Facebook Comments
Facebooktwittergoogle_plustumblrmail
Categories: Блог

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *